Les ateliers de pratiques

Les activités et ateliers de pratiques artistiques et/ou culturelles ont ou vont démarrer soit dans les locaux du siège de l’association Awal (7 rue de l’Épée 69003 Lyon), ou dans des lieux spécifiés dédiés. Vous pouvez encore vous inscrire ! Demandez (association@awalgrandlyon.net ou 07 86 50 33 75 / 04 72 84 95 72 ) et en fonction des disponibilités restantes, nous vous répondrons.

Chant    :  tous les vendredis de 19 h à 20 h 30 – Awal –

Guitare : tous les mardis de 18 h à 19 h – Awal –

Danse   : tous les samedis de 14 h 30 à 16 h –  à la MJC du 6e : 100 rue Boileau métro A arrêt Foch ou Masséna 

Langue berbère  Adultes : tous les dimanches de 10 h à 12 h – Awal –

Langue berbère Enfants (à partir de 6 ans)  : tous les samedis de 15 h à 16 h (à compter de samedi 16.10.21)

Théâtre : tous les samedis de 18 h à 20 h

======================================================

Club lecteurs-lectrices et bibliothèque : emprunt de livres :le 2e samedi de chaque mois de 15 h à 17h (à partir du 13.11.21)

Le chacal et la poule – Uccen d tyaziṭ

Cette page bilingue français-berbère est à l’attention particulièrement des familles et des enfants pour faire découvrir, en vrai par le texte, le roman de chacal de Brahim Zellal.

Nous vous souhaitons bonne lecture et écoute !

Asebter-agi asinutlayan tafransist-tamaziɣt, atan i twaculin d tarwa akken ad issinen – s tidett deg yeḍrisen – tamacahutt n wuccen i d-yeǧǧa Brahim Zellal.

Nbudd-awen taɣuri d timesliwt igerrzen !

ɣer ar zdat

Intemporelle et indémodable robe kabyle

L’habillement au même titre que la gastronomie, l’art ou la littérature est une dimension distinctive de chaque culture. La robe kabyle a une histoire, vous verrez étonnante, accrochée aux vicissitudes de l’Histoire de cette magnifique région, la Kabylie. Elle dit comment l’échange par l’inspiration est une constante des cultures populaires vivantes. Elle dit aussi qu’en Afrique du Nord, chez les Berbères comme dans d’autres civilisations, la femme est le réservoir, le bijou, le générateur, l’emblème et le transmetteur de la culture.

ɣer ar zdat

Berceuse » Gug a memmi gug »

Berceuse traditionnelle chaouie chantée en polyphonie par le chœur Tilawalin de notre association. Vous en trouverez d’autres interprétations et variantes sur la toile. Cette prestation du choeur Tilawalin est tirée d’un concert donné en 2021 en l’église Rivolet près de Villefranche sur Saône dans le cadre d’un partenariat avec le conservatoire de musique. Très bonne écoute.

Gug a memmi gug (berceuse en tamaziɣt chaoui)

 1er couplet

Ad fasṛaɣ tifula                                                   J’accrocherai des cordes

u ad igeɣ taεlula                                               Je fabriquerai une balançoire

di dduḥ yatilula                                                   Pour te balancer très haut

gug a memmi gug                                             Tout doux mon petit tout doux

2ème couplet

A nruḥ ɣer wedrar                                           Nous irons à la montagne

F uɣyul awasaṛ                                                 Sur le dos d’un vieil âne

Mani nalla zik n-atirar                                  Là où jadis nous jouions

gug a memmi gug                                           Tout doux mon petit tout doux

3ème couplet

Ad igaɛmar memmi                                     Mon fils grandira un jour

wa ad iɛard d argaz                                      Il deviendra un homme

a-s-id-awiɣ aslit                                             Je lui ramènerai une mariée

ad isaɛ axxam                                                Et il fondera un foyer

4ème couplet

A nruḥ ɣer qawar                                           Nous irons au jardin

F uɣyul awasar                                               Sur le dos d’un vieil âne

Mani nella zik n-atirar                                Là où jadis nous jouions

Gug a memmi gug                                         Tout doux mon petit tout doux

5ème couplet

Ad fasraɣ tifula                                           J’accrocherai des cordes

u ad igeɣ taɛlula                                         Je fabriquerai une balançoire

di dduḥ yatilula                                             Pour te balancer très haut

gug a memmi gug                                      Tout doux mon petit tout doux

 

Les Aurès Chaoui Amazigh Les Balcons de Ghoufi 1 - YouTube

Mon village 2 ….. Jours de Kabylie de Mouloud Feraoun

 

Vous trouverez ici une lecture de la seconde partie du chapitre 1 (Mon village) de  » Jours de Kabylie ». Vous apprécierez la langue de conteur de Mouloud Feraoun, et vous y trouverez son amour des hommes et des femmes de cette contrée. La vie, le voyage, la terre, tout y est si savoureux !

ɣer ar zdat